Lord keeps You – Herra pitää sinusta huolta

Lord keeps You – Herra pitää sinusta huolta

Sometimes it is time of hardness in our lives. – Joskus elämässämme on ahdas aika.

So it was in the life of David as well. – Niin oli Daavidinkin elämässä.

What did David in the mid of hardness, oppression, affliction, etc.? – Mitä Daavid teki ahtaina, painostavina tai vaiva aikoina?

He invoked to goodness and mercy of Lord, which he has met in his past, and promises of Lord, as well. – Hän vetosi Herran hyvyyteen ja armoon, jota hän oli kokenut aiemmin, ja yhtä lailla Herran lupauksiin.

Answer me when I call, O God of my righteousness (uprightness, justice, and right standing with You)! You have freed me when I was hemmed in and enlarged me when I was in distress; have mercy upon me and hear my prayer. — Vastaa minulle, Herra, kun huudan sinua! Sinä, Jumala, olet minun auttajani, sinä avaat minulle tien ahdingosta. Ole minulle armollinen ja kuule rukoukseni! (Ps. 4: 1)

DSC_6377

The Hebrew word used in this verse is צר [tsar]. It means ´narrow, tight; straits, distress; adversary, foe, enemy, oppressor; hard pebble, flint´ and the word translated to free/enlarge ´to be or grow wide, be or grow large; to be widened, be enlarged; broad or roomy pasture; to enlarge´ – Jakeessa käytetty heprean sana tarkoittaa ´kapeaa, tiukkaa (paikkaa); ahdistusta; vihollista, alaspainajaa; kivikovaa, piikiveä´ ja tien avaaminen ´laajenemista, levenemistä, leventämistä; laajaa/tilavaa laidunta´.

Seeing this David speaks to his oppressors – Pitäen tämän silmissään Daavid puhuttelee niitä, jotka painoivat häntä alas:

O you sons of men, how long will you turn my honor and glory into shame? How long will you love vanity and futility and seek after lies? Selah [pause, and calmly think of that]! But know that the Lord has set apart for Himself [and given distinction to] him who is godly [the man of loving-kindness].The Lord listens and heeds when I call to Him. — Ihmiset! Kuinka kauan te panettelette minua? Kuinka kauan te tavoittelette tyhjää, rakastatte valhetta ja vilppiä? (sela)
Tietäkää: Herra tekee omilleen ihmeellisiä tekoja. Hän kuulee minua, kun huudan häntä avuksi.

Sometimes, real life, isn´t it? – Joskus, tosielämää, eikö?

DSC_6406

But also in the mid of this kind of realities David says – Myös tämäkaltaisessa tilanteessa Daavid sanoo:

In peace I will both lie down and sleep, for You, Lord, alone make me dwell in safety and confident trust. — Rauhassa menen levolle ja nukahdan. Sinä, Herra, sinä yksin olet minun suojani, minä saan elää turvassa.

Safety/confident trust is based on the Hebrew word בטח [batach] and means ´to trust; trust in; to have confidence, be confident; to be bold; to be secure; to cause to trust, make secure; to feel safe, be careless´– Turva -sanan taustalla on hepreankielinen sana בטח [batakh] ´luottaa, olla luottamus; olla rohkea; olla turvassa; saada luottamaan; saada aikaa turva; tuntea (olonsa) turvalliseksi; olla huoleton.´

The preception – based on the Word and experience – about the fact, who my Lord is, gives me confidence and trust. — Ajatus siitä, että tiedän Sanasta ja kokemuksesta, kuka Jumalani on, antaa turvan

Vastaa