Skip to content

Herra, sinä sallit minun turvassa asua

“Sinä yksin, Herra, annat minun turvassa asua.” (Ps. 4:8)

Heprean kielen sana, joka Raamatussamme on käänneetty “turvaksi” juontuu sanasta, joka tarkoittaa ´luottamusta, turvaa, rohkeutta, suojaa ja huolettomuutta´.

KR -32:ssa näkyy hienosti korostus: Herra saa tämän aikaan!

Siinä, että näen/näet tämän omassa elämässäsi on sellainen tietoisuus, joka auttaa lepäämään Hänessä – jopa silloin, kun inhimillisesti huolet ja murheet pukkaisivat mieleemme: yön hiljaisina hetkinä.

Tekstikokonaisuus kuuluu:

“Rauhassa minä käyn levolle ja nukun, sillä sinä, Herra, yksin annat minun turvassa asua.”

Rauhassa sana on tuttu ´shalom´, joka merkitsee rauhan lisäksi muun muassa ´täydellisyyttä, eheyttä, hyvinvointia, turvallisuutta, terveyttä –´. Rauha -merkitys sisältää sekä merkitykset ´rauha (sodasta), rauha Jumalan kanssa sekä rauha ihmisten kanssa´.

 

 

Vastaa

%d bloggaajaa tykkää tästä: